The King of All Media

Ayer era un Bloomsday como cualquier otro, hasta que me llegó una arrobita-mention de esas que todos secretamente esperamos con ansias que nos llegue…

Ni corto ni perezoso hice un arrobita-reply rogando por más detalles…

Luego entonces, una vez atendida mi solicitud…

Y así, al día sigiente…

Pues sí. La Estrella me pidió recompilar mi compilación de citas panameñas de Burroughs que hice para Lateral el año pasado y que hace unos meses germinó en todo un proyecto de investigación en torno a la identidad de la misteriosa taberna Blue Goose para un artículo dominical. ¡Corran, vayan y léanlo ya mismo!

NOVELISTA EN PROSTÍBULO
Burroughs en la Gruta Azul

Confieso que todo fue un experimento para ver si me dejaban decir que Burroughs dijo

El mismo Panamá de siempre. Putas, putos y rufianes.

Y sí me dejaron. Si quieren que les autografíe su copia, nomás avísenme. Pero apresúrense, que ya casi puedo oler las hordas con antorchas y trinchantes pidiendo mi cabeza.

Pero más sin embargo y como si fuera poco, en mi diario peinar La Prensa me encuentro conque ¡también aparezco de ese lado! Y dice:

Adoquinado en avenida B presenta varias anomalías
Expertos aseguran que hay fallas que pronto se convertirán en un nuevo problema para este proyecto de Preservación del Patrimonio Histórico.

Uno de los primeros críticos de esa parte de la obra fue el arquitecto Darién Montañez. Para él, la nueva calle adoquinada incluye tramos de concreto en la intersección de calle 5 y calle 6, donde incluso se le trazaron rayas al concreto para simular los ladrillos.

A criterio de Montañez, en estas intersecciones se debió hacer un cruce de superficies curvas con ladrillos, pero se optó por una vía más fácil: hacerlo de cemento.

Caveat lector: ellos no me entrevistaron a mí, sino que entrevistaron a un post de este blogs. Y supongo que el sarcasmo no se traduce bien por escrito.

[E]l arquitecto cree que la empresa encargada de estos trabajos desistió de elaborar el redondel artesanal de ladrillos, como había en los predios de la plaza de Francia, para ahora hacer cajones de cemento.

Sí, extraño los redondelitos bocachos aquellos.

Pero hay más especialistas que coinciden con Montañez.

Y ahí citan a otros especialistas como yo. Si no fuera domingo ya mismo estaría mandando a añadir este apelativo nuevo a mis tarjetas de presentación. ¿Y oyeron ese sonido? Ese es el sonido que hacen mis honorarios cuando se duplican así nomas. Fama y fortuna, ¡aquí vamos!

Y pues, heme aquí reuniendo valor para ir a chequear el Panamá América a ver si logro la trifecta. No sé qué me da más miedo: que me mencionen allá o que no.

Anuncios

The Goose es La Gruta

Misterio resuelto. Mi asistente investigativo honorario @betobasura llamó mi atención a una conversación en SOCNET, The Special Operations Community Network, donde la comunidad de veteranos de las fuerzas armadas norteamericanas reseñan sitios que un turista no debe perderse en Panamá. Entre ellos…

Gruta Azul (“The Goose”) – The area out towards Rio Abajo has been relatively unaffected by the changes in Panama so its still going strong with the same nasty carpet. Wouldnt be surprised to learn that there are second and/or third generations workers in there.

Ergo, “The Goose” parece ser un simple seudónimo (o eufemismo) gringo para La Gruta Azul. ¡Aplausos!

Por andar embebido guguleando “blue grotto”+panama olvidé completamente gugulear “blue goose”+panama. Oh, las cosas que uno encuentra, desde diarios de viaje:

He told us his home district and asked if we had ever heard of the “Blue Goose.” I told him we had not. He stated that it was a house of ill repute where one could buy ladies, and that he lived nearby. […] I asked him if he could give us directions to the Abajo District and that if he had heard of the “Blue Goose.” He corrected me by telling me it was the “Gruta Azul”—Spanish for Blue Goose—and that it was not a safe place nor was the Abajo District a place we should visit.

hasta poesía vanguardista:

Best whorehouse in all of Panama maybe in the whole damn world the taxi driver is assuring us as he mops the sweat from the chocolate-colored skin of his neck […] & then we’re pulling into the huge parking lot of the Blue Goose which looks like a big blue airplane hangar & we pay the driver & step inside & it’s bigger than an Oktoberfest tent & all decked out with bamboo walls & a thatched palm roof & fishing nets suspended from the rafters full of conch shells & dried starfish & glass fishing floats & sitting along the bar are several women of uncommon & mind-boggling beauty & me & Watkins & J.J. sit down at a table & are soon joined by three women one of which is without a doubt one of the most beautiful I’ve ever seen & drinks are bought & jokes are cracked & the afternoon slides comfortably into a boozy evening […] & when Gloria invites me back to her room under the pretense of showing me some pictures in her photo album I […] agree to go anyway curious to see what one of these rooms is actually like & much to my surprise they’re nowhere as grim as I had been expecting & actually sort of kitschy & cozy & not exactly uninviting & Gloria’s is full of stuffed animals & colored lights & shag rugs & pillows & a lava lamp next to the king-size water bed […] & that maybe that taxi driver was actually right maybe this is the best whorehouse in all of Panama maybe in the whole damn world.

Ya saben, para que lo agreguen a su argot de ex-pat o de entendido.

De ñapa les dejo el trailer de The Japanese Sandman, un corto que dramatiza esa primera carta del yagé de Burroughs en Panamá. ¿Estará el corto completo en Cuevana?

Más ñapas sobre la Blue Goose

Continuando con nuestra pequeña obsesión presente: que la taberna “Blue Goose” de Burroughs resulte ser la Gruta. Pop quiz: ¿Cuán vieja es la Nueva Gruta Azul?

Nuestro corresponsal especial en la Biblioteca Nacional, Tomás Cortés-Rosselot, nos comparte este anuncio publicitario que data del 3 de junio de 1903. Ya antes de que tuviéramos Nueva República teníamos Nueva Gruta Azul. Panamá ya era igualito desde antes de ser Panamá.

Y luego entonces, ¿se acuerdan del horror con que Burroughs se quejaba del tamaño de su cuenta?

Immediately two old whores sat down at my table without being asked and ordered drinks. The bill for one round was $6.90.

Bueno, al ajustar ese monto con la inflación de estos 59 años —748.9%, según mis fuentes— el precio de esa ronda de tragos equivale a $58.57 dólares norteamericanos de 2012. Bill, te acompañamos en el sentimiento. Aunque seguramente la situación no es muy distinta en nuestros establecimientos similares del Panamá de hoy. De nuevo, el tiempo pasa pero nada cambia.

El misterio de la taberna “Blue Goose” de Burroughs

Seguramente todavía están traumatizados por aquella primera Carta del Yagé, donde William Burroughs hace un recorrido por los bajos fondos del Panamá de 1953. Todos sabemos dónde está el Hotel Colón y el Hospital Santo Tomás, pero la identidad de la taberna “Blue Goose” había permanecido envuelta en una bruma de misterio… ¡hasta ahora!

Recordemos el pasaje pertinente:

I had a magazine article with me describing a joint outside Panama City called the Blue Goose. ‘This is anything goes joint. Dope peddlers lurk in the men’s room with a hypo loaded and ready to go. Sometimes they dart out of a toilet and stick it in your arm without waiting for consent. Homosexuals run riot.’

The Blue Goose looks like a Prohibition era road house. A long one story building run down and covered with vines. I could hear frogs croaking from the woods and swamps around it. Outside a few parked cars, inside a dim bluish light. I remembered a prohibition era road house of my adolescence and the taste of gin rickeys in a mid west summer. (Oh my God! And the August moon in a violet sky and Billy Bradshinkel’s cock. How sloppy can you get?)

Immediately two old whores sat down at my table without being asked and ordered drinks. The bill for one round was $6.90. The only thing lurking in the men’s room was an insolent demanding lavatory attendant. I may add that far from running riot in Panama I never scored for one boy there. I wonder what a Panamanian boy would be like. Probably cut. When they say anything goes they are referring to the joint not the customers.

Hace un par de días tuve una epifanía. Salió en mi Instagram esta foto de @abdelitohtroy y de pronto todo hizo sentido.

¿Qué creen, la encontramos? ¿Habrá Burroughs leído mal el letrero, transformando Blue Grotto en Blue Goose? Las palabras Grotto y Goose se parecen lo suficiente para confundir a cualquier junkie. ¿O habrá sido un problema de transcripción/interpretación? La caligrafía de Burroughs era terrible, y todavía da de comer y pone a especular a sus editores.

Mi corazón me dice que sí es. La “Blue Goose” existe y funciona. ¿Se anima alguien a acompañarme a buscar hipodérmicas en el baño de hombres?

Ñapa 1: Le “gruta azul” à Panama, Photo d’époque de 1966—foto por Jean-Pierre Verhaege, marinero del BSL Rhin, que estuvo anclado en el puerto de Balboa entre el 23 y 26 de abril de 1966.

Ñapa 2: Más notas de Burroughs sobre Panamá, esta vez de la libreta-diario latinoamericana que compró Ohio State. Y dice:

July 17, Panama.

Ruins of 1910. Limed Trees – Wooden hospitals where people died in rows from yellow fever. Walked around with camera. People always know when you are taking their picture. Concept of soul loss. I was trying to get picture of young indian on boat. Such languid animal inocence. He knew i was trying to take his picture and would always look up just as I was swinging camera into position. [corrugated iron roofs, wheeling albatrosses.

Every cell vexes like junk sickness, what do I want from him? sitting leaning against the bow of the boat, idly scratching one shoulder — a long white scar on his right shoulder — looking up at me with a trace of sulkiness. Walked around, started cooking. Need to see Angelo again.

Photography. There is something obscene here, a desire to capture, imprison incorporate.

What persistent pimps in Panama. One stopped me chewing my ear off about a 15 year old girl. I told him. “She’s middle aged already. I want that 6 year old ass. Don’t try palming your old 14 year old bats off on me.”

Everyone here is telepathic on paranoid level. If you look at anyone he knows at once he is being observed and gives evidence of hostility and suspicion and restlessness.